Трудности перевода с китайского

Русские туристы в Китае часто сталкиваются с меню местных точек общепита переведенных на русский язык машинным методом. Те братья китайцы прогоняют свои тексты через Гугл.Переводчик (или подобные приложения) и полученный результат добавляют в иллюстрированные меню. Читать без смеха получившийся текст невозможно. Поэтому экзотические "Суп мозоли", "Стародевовские нервюри свиньи" и "Документы зимы хорошие" вы не попробуете нигде более.

1Трудности перевода с китайского

2Трудности перевода с китайского

3Трудности перевода с китайского

4Трудности перевода с китайского

5Трудности перевода с китайского

6Трудности перевода с китайского

7Трудности перевода с китайского

8Трудности перевода с китайского

9Трудности перевода с китайского

10Трудности перевода с китайского

11Трудности перевода с китайского

12Трудности перевода с китайского

13Трудности перевода с китайского

14Трудности перевода с китайского

15Трудности перевода с китайского

16Трудности перевода с китайского

17Трудности перевода с китайского

18Трудности перевода с китайского

19Трудности перевода с китайского

20Трудности перевода с китайского

21Трудности перевода с китайского

22Трудности перевода с китайского

23Трудности перевода с китайского
0 0
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут писать и оценивать комментарии. Нужна регистрация (занимает менее минуты)