Трудности перевода с китайского
Русские туристы в Китае часто сталкиваются с меню местных точек общепита переведенных на русский язык машинным методом. Те братья китайцы прогоняют свои тексты через Гугл.Переводчик (или подобные приложения) и полученный результат добавляют в иллюстрированные меню. Читать без смеха получившийся текст невозможно. Поэтому экзотические "Суп мозоли", "Стародевовские нервюри свиньи" и "Документы зимы хорошие" вы не попробуете нигде более.













































Комментарии 0
Один толковый коммент лучше тысячи безмолвных просмотров!