CTE6EJIb 1-03-2023, 06:41 многи думают, что фильм назывался "звонок", но на самом деле он назывался Кольцо/круг
dron-v 1-03-2023, 07:04 Причем тут «думают»?Локализация была проведена под таким названием.Так же как не «Быстрый и яростный», а «Форсаж»!Не «Умри сражаясь», а Крепкий орешек»!И т.п.
CTE6EJIb 1-03-2023, 07:28 при том, что ring можно перевести как "звонок" и многие считают, что это правильный перевод, но это не так.
Порхатый 1-03-2023, 12:35 Die hard - "смертельно твёрдый" - обозначение английского дуба, считавшегося лучшим для кораблестроения. Причём, дело не в том, что в Англии росли особые дубы, (такие же, как по всей Европе) но англичане строго выполняли все требования по заготовке и обработке, чем и достигалось высокое качество обработанной древесины.Так что, правильнее было бы перевести название "дуб-дубом"
Информация Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Комментарии 7