не, произношение должно приравниваться к написанному чтобы русские люди знали а инос(т\р)анцы привыкали. маленькая история. как-то подошёл ко мне иностранец и стал спрашивать где находится Red street (улица Красная). Послал я его нахер - говорю Нет такой улицы, есть улица Красная и заставил повторить произношение. А то с какого хера мы называем всякие УолСтрит , БрайтнБич и всякую непонятную хрень так как они хотят, пусть тоже привыкают к нашим названиям. Вообще считаю что наши названия улиц, городов, населённых пунктов и т.п. не должны переводиться, а лишь транслироваться их буквами. ИМХО, крик души, наболело...
60
Комментарии 4
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
маленькая история.
как-то подошёл ко мне иностранец и стал спрашивать где находится Red street (улица Красная). Послал я его нахер - говорю Нет такой улицы, есть улица Красная и заставил повторить произношение. А то с какого хера мы называем всякие УолСтрит , БрайтнБич и всякую непонятную хрень так как они хотят, пусть тоже привыкают к нашим названиям. Вообще считаю что наши названия улиц, городов, населённых пунктов и т.п. не должны переводиться, а лишь транслироваться их буквами.
ИМХО, крик души, наболело...
Комментарии 4